Non-PC rhymes

I think you can still use the following Dutch rhyme:

Allah is groot en Allah is machtig,
Allah heeft een lul van één meter tachtig.

… as long as it is accompanied by the following English translation, to be pronounced with the London glottalstoppery of the gentleman with whom I spent a year in a marble Mayfair meat fridge:

God is gright and God is mighty,
God has a dick of one meter ighty.

Similar posts

  • I know where your house lives, but sometimes the front door’s a struggle

    Featuring Abel and Marguerite Chevalley and their Concise Oxford French Dictionary.

  • “one of the most rooted wine families in Jerez”

    The Ayuntamiento de Jerez gets EU money to assist with tourist promotion, but professional translators won’t work with it because it never pays on time. So instead of employing someone who can speak English and knows how to use a spellcheck, translation jobs seem to go to some witless illiterate at town hall who may, …

  • Artur Mas: only the filthy Spanish are stopping every Catalan owning a farm right now

    In a number of posts (see below) I’ve suggested that rather than use cheap, crap human translators customers should consider free, often-not-so-crap machine translation, so it was only a matter of time before someone called my bluff.

    Tom has sent over a lovely piece from Ara re the use by the Catalan regional government of Google Translate to …

  • Wesley Willis

    Has got to be in there somewhere:

    Lyrics:

    Suck a polar bear’s funky ass!
    Suck a racehorse’s cock with Heinz Tomato Ketchup!
    Suck a donkey’s shitty ass!
    Suck a male camel’s dick with Hoisin sauce!

    Suck a cheetah’s dick
    Suck a cheetah’s dick
    Suck a cheetah’s dick
    Suck a cheetah’s dick

    Suck a European bison’s


Conversation

Your email address will not be published. Required fields are marked *