Face to this phenomenon, the Ministry of Health advises citizenship that blah blah blah

Unfortunately the Catalan regional government’s press office’s translator goes on holiday in the summer.

Similar posts

  • TV3 pays too much (sic) for translation services

    The Catalan regional Audit Office reports that TV3, the Catalan state broadcaster, has been awarding contracts

    without complying with ‘the principles of openness, competition, transparency, confidentiality, equality and non-discrimination’, and without ensuring their allocation ‘to the most economically advantageous tender.’

    I never expected to blog a case of translators being overpaid, but that will have been the …

  • The japanish writer Haruki Murakami awarded with the 23th Premi Internacional Catalunya

    We’re talking the front page of the website of a Catalan government whose words consist of endless recycling of the cliché about taking its rightful place among the family of nations (its deeds are something different), which spends millions employing friends and relatives in “embassies” around the world, and which has just given a celebrated (anti-nationalist) writer …

  • Wurst is German for sausage

    Wrust is a Spanish speciality and a Botswanan all-black metal band:

    Did they intend to call themselves sausage? How strong is the residual regional influence of German South-West Africa, not to mention boerewors camp?

    More namby-pamby posturing from Gaborone:

    A very shy black friend once became the lead singer of a moderately good all-white

  • Barrel Moreneta

    Thinking about a mannequin to run off the machinery, a Darwinian take on the patroness of Catalonia and her composite stone chimneys came to one’s fetid brain:

    Has anyone else noticed the similarity between the Catalan regional patron and her mountains, and a monkey and its barrel organ pipes?

    (The stop-motion monkey unharmed by this collage …

Posted on

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

Barcelona (490):

English language (430):

Föcked Translation (413): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Generalitat de Catalunya (7): The Government of Catalonia or the Generalitat de Catalunya is the institution under which the Spanish autonomous community of Catalonia is politically organised.

Spain (506):

Spanish language (427):

Translation (465):


Conversation

Your email address will not be published. Required fields are marked *