Taking the peace? Catalan village writes Shalom backwards

A few months back I posted about Barcelona Council’s totemistic approach to foreign languages. Here, from CataloniaWatch, is another brilliant example: “shalom” transcribed backwards. Candide writes:

this pic is from a parc in a town near the catalan pyrenees cuyo nombre no quiero recordar.

obviously, the “author” of this “work” looked up “peace” in hebrew letter by letter, ignoring that semitic languages are usually written right to left. wikipedia (search term: hebrew alphabet) rules.

why he or she took the dalet for a vav while still being smart enough to put in the correct form of mem i really am unable to fathom.

i can, however, imagine this being done by any 10 year old and no big deal. but was there no adult tutoring the kids? and was there no municipal employee to oversee the whole feat?

Here, from Wikipedia, is the same word with the letters in the correct order:

It’s not really all that hard.

Similar posts

Posted on 2010

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

Anonymous village (1):

Barcelona (483):

English language (424):

Föcked Translation (413): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (464):

Spanish language (426):

Translation (462):


Conversation

Your email address will not be published. Required fields are marked *