Google Translate: “sóc de catalunya” = “I’m from Spain”

Here, and just as the regional election campaign was getting underway. The state-financed separatist organisation, Òmnium Cultural, believes there is a plot, and is therefore mounting its own campaign to nobble Google Translate.

(H/t Alex)

Similar posts

  • Artur Mas: only the filthy Spanish are stopping every Catalan owning a farm right now

    In a number of posts (see below) I’ve suggested that rather than use cheap, crap human translators customers should consider free, often-not-so-crap machine translation, so it was only a matter of time before someone called my bluff.

    Tom has sent over a lovely piece from Ara re the use by the Catalan regional government of Google Translate to …

  • Maulets, leading the literary-critical revolution

    Opinions vary regarding Maulets. I think that those who I know who have experienced its attentions tend to see its members as state-subsidised rustic neo-Nazi thugs. Sympathisers on the other hand would perhaps describe them as sturdy young men and women responding energetically to legitimate concerns that the Catalan Nation is rapidly falling under the …

  • Revealed: the class of people that uses Google Translate

    Accountability is the ostensible reason why this blog is generally about institutions rather than individuals – public and private mass service providers take on liabilities that a lonely blogger as a whole does not. However below this do-gooding sheen lurks cowardice, because the local council is much less likely to come after you with an …

  • Abycine, pretty good really

    The static parts of the site for the excellent Albacete International Film Festival are all OK, and the bits for 2010 are fucked but still reasonably comprehensible, with something of the mendacious, incoherent charm of blurbs for Soviet-sponsored Cold War literary shindigs:

    ABYCINE is also a claim of a contemporary culture place for young people, a meeting point

Posted on

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

Barcelona (489):

English language (427):

Föcked Translation (413): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Google Translate (3): Google Translate is a free multilingual machine translation service developed by Google, to translate text.

Spain (502):

Spanish language (426):

Translation (463):


Conversation

  1. Isn't Google Translate open to vandalism? You can 'suggest' corrections. I reckon someone did this intentionally.

Your email address will not be published. Required fields are marked *