If Colegio Sil in Barcelona wants to sell its foreign language provision to any but the stupid it might want to consider employing people with relevant skills. “Could do better” doesn’t begin to describe this:
LANGUAGES AND IDIOMS THAT WE TEACH AT SIL SCHOOL
LINGUISTICS TRAINING AND LANGUAGES THAT WE TEACH
Our school develops a trilingüal metodology in castellano, catalan and english.
Our linguistic planning from “TRINITY COLLEGE”, has as primary aim that all the alumni obtain a fluent oral command, equivalent at FIRST CERTIFICATE degree, therefore the teaching of this language, is carried out since the first years of age, with specialized teaching staff, with extensive time of reglated teaching, and further application of this language in different matters and activities.
The exams, validated by the Oxford University are carried out in our own school.
The certifiyng we deliver once the exams are overcome, are fully recognized by the E.U..
Or school offers the possibility of learning French as a second language at secondary obligatory education (ESO) and High School.
All our pupils go out from Sil School with really high linguistics skills.
(Thanks, Mr O!)
- The English School, Barcelona struggles with English
I liked this bit about the school spelling competition:
Obviously, spelling in our three languages causes problems, but these are gradually overcomed with a high standard being obtained.
The site is full of simple errors, so that the school’s claim to offer “a high quality academical, linguistic and cultural education” seems dubious in at least one respect.
(Thanks JD) …
- If there is a lawsuit, both parts have to left it to Barcelona court
The Catalan (National) Library is one of the worst and most surprising offenders. Here’s part of its exhibition loan policy:
Application form has to be done at least 4 months before the inauguration of the exhibition when the number of items required would be less than 20, and 6 months before if the number of items
- A judge orders materials at the Barcelona Foreigner Internment Centre to be translated into languages the inmates can’t read
Judge Joaquín Aguirre has identified a problem: many Senegalese etc can’t speak their national language, French, to a level that would enable them to understand the information given to them. But his well-meaning solution – translating into Wolof or whatever – is actually worse: state education in for example Dakar is conducted in French, and
- English proficiency of the Spanish relative to other nations
La Información’s reporter says that this publication by Education First, a teaching multinational with an interest in making target clients nervous, shows that of the European countries examined, only the Russians and Turks had worse English skills than the Spanish. He then left to finish his primary school geography class, and so didn’t have time to wonder …