Mojácar, the capital of Scotland

Via the Entertainer Online. (Donate something to the man, lovely people!)

Similar posts

  • “High-speed lift” expected in Mojácar in 6-7 years

    The Entertainer Online reports on the Association of Merchants and Entrepreneurs Mojácar’s interest in exploiting to the full the arrival of technology that sounds like it will have even the bullet-trained Japanese writhing with envy. In deference to their example, and bearing in mind local cultural interests I suppose you could rechristen the AVE “Bullevator”. …

  • Acabo de comprar mi pavo de Navidad km0 I just bought my km0 Christmas turkey

    No se parece a un pavo normal porque es de raza catalana muy especial, y además es de corral y orgánico, dice mi amigo del bar en la esquina. ¿Qué haría sin mis nuevos amigos de aquí?It doesn’t look like a normal turkey because it’s a special Catalan breed, and it’s also free-range and organic, says my friend from the bar on the corner. What would I do without my new friends here?

  • Baroja joke about unread readers

    And don’t give me any of that “rereading” shite, you illiterate swine.

  • “Family,s rock”, the world’s first recorded greengrocers’ comma?

    Should definitely be an apostrophe, dudes:

    I’m pretty sure I’ve actually seen this before, in both Hispano- and Anglophone environments. You might think that it suggests that they are also pretty unlettered in their mother tongue, but establishing that would require thorough excavation. Nurse, my bluntest chisel!

    (H/t: Thingamajig)

    Update: Jeremy suggests that some people

Posted on

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

Barcelona (490):

Buxzer (1):

English language (430):

Föcked Translation (413): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (507):

Spanish language (427):

Translation (465):


Conversation

Your email address will not be published. Required fields are marked *