An advert for eating young live crab? Of course not: it’s a mistranslated wine label, discovered by the excellent Warren Edwardes. I’m guessing that this is the Casa de la Viña 2010 Chardonnay, whose translated web puff is better, though by no means faultless.
- Author Translation, a literary translation agency
The excellent Victoria Strauss of Writer Beware, dedicated to exposing literary scams, has discovered Author Translation. This agency appears to specialise in EN->ES at extremely low prices – 0.02$ per translated word is quoted. As Victoria notes, they find English a struggle, but the sample Spanish translation provided (grab) -of an Arthurian romance self-published by one Kim
- Katie Price to run language services for Barcelona Council?
The Melonfight Strumpdom of Jordan – more dark-veiled Cotytto in the Daily Mirror photo – has, presumably according to her media pimp, made an insignificant error in a text to some other debauched nonentity, thus distracting the organ of the socialist revival from a more serious task at hand. FT has enquired circumspectly of the Ayuntamiento de …
- As Pontes’ clitoris festival
La Voz de Galicia, the oldest Google source for the story, says that the council of Puentes de García Rodríguez posted the work of Google Translate on its website, but I can’t find a screengrab.
The town principal sector is
- Another kit maker