New directors of Instituto Cervantes in New York and Dublin “can’t speak English”

Javier Rioyo Jambrina and Rosa León will apparently struggle to make themselves understood to their target audience in their new jobs. But then their boss, José Luis Rodríguez Zapatero, has spent the last 7 years demonstrating that you don’t need English (or even particularly elegant Spanish) to triumph in the international arena. It surely can’t be that hard to find Spaniards with the requisite skills, as long as clan and party requirements are ignored.

[Apologies if you’ve written in: the backlog will be cleared shortly.]

Similar posts

  • The economic vice, Elena Salgado, has traveled to London to soothe investor sentiment

    Yep, but it‘s free, courtesy of Google Translate, and still substantially better than the work of many professional translators. It’s also fun (FT’s Alphaville blog is fast-moving cabaret) and not inappropriate to the crackpot tone adopted by José Blanco in the Spanish original.

    The last few days’ translation classic was also delivered by the Spanish …

  • Unnacompanied into the woods?

    The other day someone gave me the (impeccable) English translation of Gabriel Tortella’s classic El desarrollo de la España contemporánea. Historia económica de los siglos XIX y XX. I don’t really understand why he uses 1900 to divide the period in two – on the basis of most of the indicators he cites, a tripartite split …

  • La Moncloa prints press conference Arabic backwards

    It may slowly be dawning on even Zapatero, with his great Alliance of Civilisations, that the road to الجحيم is paved with good intentions. A recent post here found Hebrew characters ordered back-to-front, and, perhaps to demonstrate evenhandedness in Spanish treatment of Semites, last week Zapatero’s communications staff struck back with some arse-over-tit Arabic. Moeh Atitar de …

  • Servicios / Tualet

    With alien hordes roaming the streets, desperate for a leak, Cazorla Council cracked open the piggy bank and commissioned this marvellous sign:

    But is the target audience English- or French-speaking? And, since the verbal and iconic messages aren’t coordinated (users don’t immediately associate the arrow and icon on the left with the words on the right), …


Conversation

Your email address will not be published. Required fields are marked *