1966, and here’s series 1, episode 1 of the Strine Bond:
Let’s rewrite that:
Good morning, Mr. Irving,
Your mission, Washington, should you decide to accept it, is to compile a series of cultural and historical sketches laying the foundations for tourism policy in Granada and to a considerable extent in Spain in general.
As always, should any of the natives actually read Tales of the Alhambra, the Secretary will disavow any knowledge of your actions.
This record will self-destruct in five seconds.
Good luck, Washington.
I’m not sure that that I’d agree with the generous contributor that there’s any translation angle here, but the tinge of semantic uncertainty, amplified by the archaic “only will be”, provides yet another delicious khat-shift in perspective for those of us who would curtain a too-bright morning with the night.
- Nikolaos Michaloliakos mistranslates Caesar
J tells me to take a longer look at the notorious clip featuring Mr Golden Dawn, which I confess I didn’t finish first time round, but which contains a nice “Veni, vidi, vici” moment:
- Caesar’s comment allegedly came after defeating the Greek ruler of Pontus (whose hazelnuts inspired our al-bóndigas). I don’t think Hitler said anything
- The japanish writer Haruki Murakami awarded with the 23th Premi Internacional Catalunya
We’re talking the front page of the website of a Catalan government whose words consist of endless recycling of the cliché about taking its rightful place among the family of nations (its deeds are something different), which spends millions employing friends and relatives in “embassies” around the world, and which has just given a celebrated (anti-nationalist) writer …
- Álvaro Domecq Alburejo Oloroso: Notes of Word ans hazelnuts.
A minor offence, this sherry puff:
Intense mahogany colour, clean-vibrant. Notes of Word ans hazelnuts. Dry yet rich. A lovely long nutty taste.
The website translation is also poor – something of a come-down for the family which produced Álvaro Domecq y Díez (Wikipedia surprisingly omits his war service), for whom getting things right, whatever he did, seems to have …
- A cowboy mouse: Hello you! let me out! and don’t catch me like a trout
Or (I think: no sound here):
The offending text in full:
What the heck is this house
for a manly cowboy mouse?
Hello you! let me
- The Cali Word Games, plus a Civil War gag from Alfonso Guerra
Lenox, who has been discussing the role (roll-on, roll-off?) of Google Translate in quality public service provision, has passed along this little gem from the wider reaches of linguistic dilettantism – Colombia, where 1,221 medals were cast for the World Games without wasting precious time on letter-checking:
Lost Letters Departments have of course swept the world