From a Barcelona tech company, with offices on c/ Blames (or whatever it’s called), an emergency sign that people will actually read and remember:
Next him was Fire, all arm’d from top to toe,
Yet thought himself not safe enough thereby,
But fire’d each Shadow moving to and fro:
And his own Arms when glittering he did spy,
Or clashing heard, he fast away did fly,
As Ashes pale of hue, and wingy-heel’d;
And evermore on Danger fix’d his Eye,
‘Gainst whom he always bent a brazen Shield,
Which his right Hand unarmed, firefully did wield.
Coming confusions in this class: “dear”/”dire”, “ear”/”ire”, “leer”/”lyre”, “spear”/”spire”, and “tear”/”tyre.” Imagine, if you will, Dowland’s “Flow my tears” recast as the wail of a Berber trucker marooned in rubber-melting heat in Hispaniam desertam:
Flow, my tyres, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn;
Where night’s black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn.
In the land of the one-eyed, the king is blind. We wouldn’t want it any other way.
(H/t Alex K at the excellent tech/weird blog, A bite of…)
- In which the Spanish Inquisition strikes down a translation and saves an English sailor from a fiery fate
Werner Thomas (* 1931)
is an accordionist from Switzerland credited with composing a tune popularly known as the “Chicken Dance” or the “Birdie Song” while working as a restaurant musician in Davos during the early 1960s
The Chairmans, however, describe him as a composer, and say that his masterwork was actually finished by 1957 and first pressed in
- Some Itanglish in a Dryden comedy
One José María Trilladas has apparently been combing the accounts of the black card looters of Caja Madrid and has discovered that between them the great and the good, lefties and righties, spent everything on, to put it mildly, wine, women and song, and not a single cent on the printed word. But let that not
- Transformative translation: Schloss
We’re all fucked in the end -the reward for life is death- but meanwhile the profession would be greatly improved if rendered client-free. MM:
My career as a translator of guides to buildings in Central Europe started ignominiously when I gave in to the resident of Schloß Leitheim, who insisted it was Leitheim Castle.
- When did you born? Birth, agency and Whorfian politicology
Wine-buff Víctor de la Serna (via Carlos Ferrero) has nailed Domecq Bodegas for an amusing slip on the otherwise impeccable site, “When did you born?” I haven’t really looked for literary or scientific evidence, and I’m pretty ignorant of non-me dialectal forms, but I’d hazard that this form is actually quite common among some groups of …