Arabitch bath

Studiolum@Poemas del río Wang visited the so-called Arab baths* at Palma de Mallorca and discovered that in some language or another they pertain to “A woman from the middle east or Arabia that is a bitch.”

*Gabriel Ensenyat i Pujol of the University of the Balearic Islands, mysteriously absent from the THE’s current list of the world’s top 400 universities, says for reasons that are unclear that the baths are Jewish, and that if you publicly disagree with him about anything he should be able to denounce you to the authorities.

Similar posts

  • Plato cheese

    The diaspora and its hangers-on don’t often show here, but Studiolum@Poemas del río Wang’s found a cool menu from a vaguely Hispanic-themed bar belonging to the Café-Café chain in Lvov, Ukraine.

    Given the man’s clever-bastard reputation, Plato cheese is clearly a witty reference to some elite type of head cheese. Sophist is Plato’s fish and rich young meat special, …

  • The legislation affecting the Catalan language is different depending on what state you are speaking

    One of the inconveniences of living or doing business on Mallorca over the last decade has been language legislation which, unless like Palma-based Air Berlin you are big enough to ignore the law, has required all (ie not just customer-facing) public employees to speak fluent Catalan and all businesses to provide all consumer information and, where …

  • Me speakee inglés

    Carles Miró’s new blog links to the defunct fum i estalzí, which I also used to read, and which carried Johnson’s salutory tag: “No man but a blockhead ever wrote except for money.”

    Money also drives translation projects, and only thieves and fools cost and conduct them in a way that lacks clear and defensible commercial goals. …

  • Augustine attacks Jerome’s Vulgate for diverging from traditional fucked translations

    Here:

    A certain bishop, one of our brethren, having introduced in the church over which he presides the reading of your version, came upon a word in the book of the prophet Jonah, of which you have given a very different rendering from that which had been of old familiar to the senses and memory of

Posted on

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

Barcelona (490):

English language (430):

Föcked Translation (413): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Jews (23):

Spain (506):

Spanish language (427):

Translation (465):


Conversation

Your email address will not be published. Required fields are marked *