The neighbourhood Pixar voice-dubber alleges that Looper – an amusing dash through time-travel clichés – was going to be released in Spain as Lúpula, because it’s about hops.
Sorry man, I was yust yoking – there’s been a lack of crap bilingual puns here recently.
- Listen to the Chinese: branding is bollocks
This lot can’t even decide if they’re going to transliterate their trademark as Lepai or Lepy (I hope there’s somewhere where they call it Leper):
But it’s a brilliant little amp, none of your Apple shite.
- The Danish pseudo-Anglicisms “klipning” and “barbering” in an ethnic Chinese barber’s in Barcelona
Is klipning the same as haircut, and barbering indistinguishable from a shave, i.e. is this a bilingual ad? Or is there a Danish tweak in there? Wanted: identical twins for testing.
- Alicante restaurant serves fragmentation hand grenade for dessert
Our neighbourhood revolutionary proposes to visit this establishment, purchase 50 fragmentation hand grenades (incredibly cheap at €3.5), and call trading standards if they try any lousy scam, like serving pineapple.
- Spain, it’s the rooster’s bollocks
Ignorance helps the dart wander.
- Recording in which a Canarian separatist deputy mayor offers to fix up a PP councillor’s monolingual mum with a translation job
Like the Pujol organisation in Catalonia, Partido de Independientes de Lanzarote appears to be a xenophobic, localist, criminal clan whose nuclear deterrent against law and order is secession. Like CDC/UDC/CiU in Catalonia, it found political allies in a nation-wide criminal clan -the PP- in return for kickbacks, and some of what was sown is now being