Palabras que pierden el camino

De los granadinos de Barcelona y las mozuelas de Logroño y otros lugares.

Granada con al fondo la Sierra Nevada. Espera un momento...

Granada con al fondo la Sierra Nevada. Espera un momento... Image: Trebots.

Dado que la relación entre Santa Fe y Granada en el condado de Barcelona es más antigua que la entre Santa Fe y Granada en el emirato de Granada (ojo, ¡esto no es invento de nuestro gran amigo Jordi Bilbeny!), varios de nosotros hemos desarrollado la mala costumbre de tomar un tren temprano al Panadés, declamar unos romances de la reconquista desde la escalinata de la iglesia de Santa Fe de manera totalmente apolítica, escapar antes de que los abuelos llamen a la policía, y acabar bebiendo un par en los excelentes bares de los pueblos vecinos.

Uno de los romances más guapos que conozco es el “Sobre Baza estaba el rey”, del 1489, y buscaba transcripción del Cancionero de Palacio para también poderlo cantar. Curiosamente la edición de Barbieri de 1890 (Cancionero musical de los siglos XV y XVI) sólo está disponible en vista de fragmentos en Google Books, y falta de los varios sitios españoles donde debería estar (supongo para vender versiones facsímil). Pero los americanos de la gran Sibley Music Library en Rochester sí que lo tienen.

Estuve ayer hasta bien entrada la noche con varios descubrimientos, entre los cuales “Una mozuela de Logronno, mostrado me habia su co——po” que ya conocía del Diccionario secreto de Cela, pero sin el para entonces heroico comentario de Barbieri:

Esta obscena canción populachera y tabernaria la he copiado fielmente del original, sin permitirme quitar ni poner un tilde. Perdónenme los críticos escrupulosos, pero me parece que tal y como es, sirve para el estudio de las costumbres antiguas y de nuestra lengua castellana.

Carlos Matta comenta este género de juego de fonemas aquí, y también es muy común en el inglés. Yo lo hago de manera bastante light en mi versión del “Bananas” de Machito, pero naturalmente hay versos que hacen eco de las experiencias de las pobrecitas españolas:

Mary had a bicycle
She rode it back to front
And every time she pulled to brake
The seat went up her leg.

La letra del número 412 de Barbieri se encuentra en página 211 (tengo hecha una OCR de todo – dime si la quieres):

Una mozuela de Logroño
Mostrado me habia su co…..-
po de lana negro que hilaba.
Dale si le das…. &.a

Otra mozuela de buen rejo
Mostrado me ha su pende…..-
con qu’ella se pendaba.
Dale si le das…. &. a

Otra mozuela, Teresica,
Mostrado me ha su cri…..-
atura que llevaba bien criada.
Dale si le das….. &.a

Por virgen era tenida,
Mas cierto ella estaba bien ho…..-
yosa de viruelas la su cara.
Dale si le das….. &. a

Pidiérame de comer,
Yo primero la quisiera ho…..-
rrar un sayuelo que llevaba.
Dale si le das…. &.a

Yo subierala en un mulo,
Mostrado me habia su ojo de cu…..-
clillo que llevaba en su jaula.
Dale si le das…. &.a

Ella por subir muy quedo
Soltósele un gran pe…..-
dazo de pan que llevaba en su halda.
Dale si le das…. &.a

Y ella me mostró un rendajo,
Yo atestelle mi ca…..-
peruza colorada para la baila.
Dale si le das…. &.a

Encontrar la solución me costó bastante tiempo – hay momentos cuando estaría bien tener internet en casa.

La música de la mozuela (p564) tiene mucho encanto, la del rey sobre Baza para mí un poquitín menos por faltarle lo populachero y tabernario.

Similar posts


Conversation

Your email address will not be published. Required fields are marked *