An untranslatable pome?

Over at Futility Closet:

rua
torta

lua
morta

tua
porta.

No solution occurs to me, but in general rendering in English Portuguese meaning and mode should surely be easier than doing so in Spanish (that is where García Yebra struggled), because of English’s far greater lexical resources and linguistic freedoms. Perhaps the Spanglish revolution will change all that.

The RAE apparently now accepts setiembre and otubre.

Similar posts


Conversation

Your email address will not be published. Required fields are marked *