Skecht

A verisimilar vignette, from the English sketch and the German/Dutch echt, Yiddish עכט, “real”:

El juez de la Audiencia Nacional Javier Gómez Bermúdez ha imputado por un posible delito de humillación a las víctimas del terrorismo al guionista y director de ‘Tuerka News’, Facu Díaz, y le ha citado para el próximo día 15 en relación con la emisión de un vídeo en la que según una denuncia presentada por Dignidad y Justicia se equipara al PP con ETA.

El titular del Juzgado Central de Instrucción número 3 ha adoptado esta resolución en virtud de la denuncia que la asociación de víctimas presentó a principios de noviembre contra ‘La Tuerka’, el programa en el que también participa el líder de Podemos Pablo Iglesias, por la emisión de un vídeo cuyo contenido consideran “claramente ofensivo y humillante para las víctimas del terrorismo”.

La asociación denunció que en dicho vídeo se equipara “en tono burlesco y de mofa” al Partido Popular con la organización terrorista ETA, y que “la escenografía utilizada es la propia de los comunicados audiovisuales de dicha organización terrorista”. En él aparece un miembro del PP encapuchado y con el anagrama del mismo haciendo un comunicado consistente en cesar “la actividad armada y entregar las armas”.

La providencia de Gómez Bermúdez, a la que ha tenido acceso Europa Press, señala que el Juzgado ya ha recibido el CD del “skecht” denunciado por DyJ y un escrito de Facu Díaz y advierte a éste que deberá comparecer “asistido de letrado que le defienda o, en caso contrario, se le nombrará de oficio”.

It is sad how few of these ingenious neologisms are adopted by English speakers.

Similar posts

Posted on

Barcelona (490):

English language (430):

Föcked Translation (413): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (507):

Spanish language (427):

Translation (465):


Conversation

Your email address will not be published. Required fields are marked *