Take executive function.
- Blog translated entirely using Google Translate?
For El País user blogs’ sole function is to drum up page views for its paid-for content, and not all of them are to be taken entirely seriously. This was rather like listening to a person with dementia who may have something interesting to say but has lost control of words and syntax:
This afternoon they have
- Pig foot gypsy charm
A Roger Ekirch, At day’s close: night in times past: “suspending the heart of a bullock or pig over the hearth, preferably stuck with pins and thorns”. Barcelona’s inquisition records and other (later) sources also contain a desperate screech of (sometimes living) cats and a wide range of barnyard animals with pins stuck into them …
- The street organ: construction and operation
The organ (technical data) was made in a devilish workshop in the Black Country, England’s old industrial heartland, and finished in December 2012. It is based on plans produced by this saintly gent which were modified to create functionality that goes well beyond the original.
It is wheel-cranked, either by hand or using a built-in electric motor. …
- Spaced out
Peter Harvey has discovered two spacious rooms, lightly high in the Alhambra.
“Room of the beds” is the literal translation of “Sala de las camas,” which must lead not a few visitors to giggle and wonder what the difference is between a “room of the beds” and a bedroom. Traditional use in English for such …