Some of the sternest criticism of Kaleboel in recent years has come from those notorious guardians of social propriety, the Viennese-Albertan Dialect Society. All attempts at pacification having failed, the other day I went and had a chat with Mahatma Heidelberg, chain-smoking head of the section dedicated to giving a voice to non-pulmonic consonants.
“Mahatma,” I said, “tell me honestly what you think is wrong with the Kaleboel brand and we’ll see if we can’t fix it.”
“Eh, Gåleböl, gimma n Eitrige, eh!”
“Hey Mahatma, let’s do this in English for the old folks at home.”
“Eh, well lots of people don’t know how to pronounce it, so you need to clarify that, then throw in the odd non-pulmonic consonant to get the youth…”
And so he went on, and so this morning I am able to present to you new, pronounceable k’alebøl, starting with a lovely little voiceless velar ejective (source). Make sure you get it right.
Similar posts
- Anti-social photography
I’m not a big fan of Barcelona’s mayor, Joan Clos, but it’s only fair to point out that the tide of - worrying is wonderful
Over at Iberian Notes (2003/10/16 15:15), John Chappell is worried because La Vanguardia keeps plugging the notion that Americans are … - Pillow dictionary
Literally: When at Seville in 1809, Lord Byron lodged in the house of two unmarried ladies; and in his diary he describes - Catalan and north-eastern Jaén speech
Iberian linguistics is even more complex than I had thought. - The anthropomorphic explosive device
Agency and a curious n-gram pitting “bomb exploded” vs “bomb was exploded”
Dude, that k was supposed to be a voicless velar ejective? Well, no wonder I couldn’t pronounce it correctly. I’m like all overcome and overwrought. Congratulations on the new URL and the refurbished blog. I told the story of the cagangers to a crowd of Thanksgiving diners and they sat abashed. Only one person who had been to Barcelona kept choking, snorting, and saying: it’s true.