From How British Sea Power Saved the World, a piece published by Gerard Fiennes in the Daily News on 1918/11/12, and found in the British Library Online Newspaper Archive:
The expression also crops up in A Master of Fortune (1901), a Captain Kettle novel by Cutcliffe Hyne:
I assume that “Dutchmen” covers sundry Germans (including those famous sailors, the Swiss Germans), and that “Dagos” extends to the Romance peoples, if peoples they be. I’m amazed that British Eurosceptics haven’t discovered the expression.
- The RAE takes the wall and then goes and loses the bugger
Many thanks to Javier for introducing me to the Cantabrian Quixote, which devotes a whole chapter to a duel resulting from
- Baroja joke about unread readers
And don’t give me any of that “rereading” shite, you illiterate swine.
- Galician gastronomy for people with false teeth, cats and dogs: chack it out!
From Don Colin and the Xunta de Galicia, some gruesome translation with the splendid tagline “Flavour Routes, chack them out!”: “Check them
- The semantic divergence and convergence of “hooligan” and “Tory”
How two bands of bloodthirsty Fenians turned into peaceable middle-aged Englishmen with no known political opinions who smile a lot, are
- Dictatorship of the castriat
Don Colin, who has more members than Lingual S&M, wonders whether this is de la abeja rodillas. Just out of interest,