Just found out that “go fry asparagus” is an invitation to depart and engage in some other activity. Unfortunately it’s not an accurate translation of what Alistair Campbell actually wrote (3rd para).
Similar posts
- A passion called asparagus
The kinky Murcian waiters clique is anxious to watch rude muscles bulge and divine blood flow in Mel’s Pash and will - Ley de propiedad horizontal
Any experts out there? I’m interested in the bit in art 16 that says “La citación para la Junta ordinaria anual - I assure you that if you trust us, you will not regret
Lenox has more here: In Essan Translations we work with specialized translators whose job is excellent. Therefore, if you need translation services, - Domestic servant offers titillation, experience
There’s no translation angle on this one, but you won’t find many Spanish eggcorns better than this contributed example from 2008: For - Greeks and Romans weren’t into kinky sex orgies
Alastair Blanshard of Sydney Uni says the myth was invented by Christians and encouraged modern pervs like Oscar Wilde seeking to
Comments