That’s what Urs Dürmüller of Berne University says, and Switzerland.isyours explains why in greater detail. English became popular in Brussels, partly because it was viewed as a neutral language, exempt from the rivalries of the supporters of Flemish and French (German princes were invited to take up Balkan thrones in the C19th for much the same reason); I think the same is happening in Barcelona, partly as a means of evading the language police, who don’t really care what language you write stuff in as long as it isn’t Spanish. Flats to rent sites tend to be tilted towards groups with comparatively low levels of property ownership–Spanish mother-tongue speakers and immigrants–but it’s clear that while Spanish is still the principal transactional language, English is moving in.
- Ali Smith on literature in translation
Ali Smith (via Transblawg) makes some ill-conceived remarks in the London Times re the availability of translated literature on the UK
- It’s those bl00dy Anglophones again!
“Some parliamentarians have also argued that the use of English can be confusing and that it may not be immediately clear
- Spanish, most popular elective extra-curricular language in English higher education
Now ahead of French, while German is being overtaken by Chinese.
Looking for something else, I just found this grammar, lexicon and corpus of Syldavian, the invented language used in the Tintin
- “Catalan on the road to extinction”
More panic-mongering from the linguacrats: Carme Junyent, director of the low-activity Group for the Study of Threatened Languages at Barcelona University