One pragmatic reason for creating and disseminating a standard language is to increase the political punch of speakers. Still, it’s going to be a while before Aragonese (English .doc here) overtakes Turkish. (I haven’t got time to check it, but I’ll bet the Turkish claim is flawed.)
- Google Translate output depends on your default browser language?
If your browser language is Polish, “Grób PaÅ„ski” translates into English as “tomb of the lord”, while if it’s English the result is “Holy Sepulchre”. How does it work? English speakers know what a sepulchre is, but there’s no cognate in Polish so GT looks for a simpler alternative for Polish English speakers? They’ve got …
- Raphael tortures Aquarius, Matt Monro destroys Libre (subtitled)
Do Spanish speakers get more excited about “defective” accents than English speakers?
- Ethnic nationalist wolf disguised as multilingualist sheep
The Organització pel Multilingüisme wants the Spanish royals to start using Basque and various other lesser-used languages in official ceremonies. That seems fair enough to me, but what I found interesting is that they only seem interested in languages which are associated with racist or ethnicist nationalism (list is page right, halfway down).
- Santa Coloma de Gramenet council website
I’m not sure whether the English version (half of which is in Catalan) of the website of the Ajuntament de Santa Coloma de Gramenet counts as fucked translation or not. The following, part of the greeting from Mayor Bartomeu Muñoz i Calvet, is typical:
I want to sincerely welcome you to the doorway grame.net, where you