MJ suggests that “adventures, devices and hoaxes” is a better translation of “aventuras, inventos y mixtificaciones” than “adventures, inventions and mystifications.” I think that’s a bit hard on C19th Spain’s greatest scientist ;o)
Joseph Townsend, A Journey Through Spain in the Years 1786 and 1787 (1791): When we drew near to Barcelona, we had to cross a river [ie the Besòs], in which we counted fifty felons, clothed in green, and employed in clearing the channel, whilst sentinels stationed at convenient distances prevented their escape. It is curious…
Shop deliveries free on foot in Leeds LS1-8 & LS13. Dismiss