Mad Werner’s at it again

Looks like Mr Patel’s political career is going to be a rerun of his life as a translator.

Similar posts

  • Poodle in lamb’s clothing

    I don’t know how easy it is to do this kind of thing on stage, although it has obviously been done in real life. I had originally considered using a vaguely Edwardian toy lamb on wheels, but a poodle (or a ferret) sounds more interesting. I guess it depends on the poodle; I guess also …

  • Pat Robertson, move over

    Mad Werner Georg Patel wants to be a politician. Here‘s a classic example of his public utterances, and here and here‘s him accusing me of being Spanish and English and a translator (he claimed somewhere else that I do drugs–chance’d be a fine thing…).

    For the more conservative among you, here‘s a picture of two trannies on an …

  • Borrowed glory

    Tim Parks slags some prominent Italian-English literary translators and praises some lesser-known ones in the New York Review of Books:

    The problem is that it is hard for the wider public or even the critics really to know whether they have been given a good translation, and not easy even for the editors who have the

  • Transformative translation: Schloss

    We’re all fucked in the end -the reward for life is death- but meanwhile the profession would be greatly improved if rendered client-free. MM:

    My career as a translator of guides to buildings in Central Europe started ignominiously when I gave in to the resident of Schloß Leitheim, who insisted it was Leitheim Castle.



Your email address will not be published. Required fields are marked *