A few from Jonathan Faydi, who lives in one of my favourite towns. Dunkerk is Dutch for Dunechurch; Jesuit traitor Henry Garnet and other Gunpowder Plot conspirators awaited news of Guy Fawkes in an English one (usually spelled Dunchurch), evidently unaware of the danger of shifting sands.
- Some FAQs, and a welcome to folks coming from TheOlivePress.es
… which caught me the other day after an extremely heavy lunch but manages to make me sound pretty coherent. A couple
- En pelota
Stark naked, or wearing a curious garment?
- Happiness and the medium
Mark Liberman notes that Nuer is considerably more irregular than English, which leaves me wondering how to measure linguistic irregularity. For
- Castilla y León -> Catalunya
Our sands may be shifting more than we thought: Google Translate thinks (< Carlos Ferrero) that Castile and León in Spanish
- Alliance of civilisations…
Jonathan‘s got a photo (permalinks dead?) to go with Franco’s post.