Congratulations on Catalan users for hitting 50,000 articles on Wikipedia. Although quantity isn’t everything–articles in English are almost invariably far better than in other languages–they’re way ahead of Arabic and Klingon speakers, to mention several. Just for fun I’ve taken data for the first fifty languages by articles published from Wikipedia’s multilingual statistics and total speaker population numbers from Ethnologue and used the simplest of spreadsheets (Gmail account needed; “live” excerpt below is done with iframe) to generate this new ranking showing which language’s speakers are publishing most articles per head:
Speaker numbers are naturally prone to uncertainty and wild fluctuation driven by political manipulation, and it’s reassuring to see that Ethnologue has got rid of 4 million fantasy Catalan speakers since David quoted its Generalitat-sourced numbers at me in 2004. The reasoning in the regional administration and stats service continues, however, to be that inventing speakers is a sensible way of achieving lobbying weight in Brussels with a view to bankrupting the EU via the translation and interpreting budget.
Ethnologue doesn’t give numbers for Norwegian’s main dialects, so I’ve generously allotted total Norwegian population numbers to both Nynorsk and BokmÃ¥l.
2M sounds like a lot of Esperantists to me, but lowering the number makes them even more ridiculously productive than they already are, particularly when you realise that Ido is not a misspelt West African language but an Esperanto variant.
How many people are capable of Simple English? I’ve put 3B, but 3 might be more accurate, and I’m afraid I’m not one of them.
- Wikipedia: Arabic vs Klingon
“the number of interested people in having an Open Content Arabic Encyclopedia doesn’t reflect the number of Arabic people over the
- French regional and minority language policy
If you believe that Brussels is more than happy to see powerful member states neutralised by internal division–as is increasingly Spain’s
- Ali Smith on literature in translation
Ali Smith (via Transblawg) makes some ill-conceived remarks in the London Times re the availability of translated literature on the UK
- Quantitative analysis by language of Barcelona publications in British Library Integrated Catalogue
The Catalan government continues to claim that public use of Catalan was prohibited during the dictatorship, but everyone sensible now agrees
- Nigerian standards
There’s an interesting piece by Michael Obinna in the Nigerian Vanguard in which he complains of “errors of usage in Standard