This is a crucial element in what remains of French realist writing in the 1920s and 30s, which, for this reason and others, was more popular than praised. Based on some reading and no maths, I would venture that in a book of
(x + y) pages (not counting the open letter of support from Anatole France, then almost a sine qua non in the publication of literary pornography), the Spanish Prostitute Moment arrives on page
y, where, in a formula referred to by architects as the Golden Section,
x/y = y/(x+y) and
x < y.
An example of its use is to be found in the brothel orgy scene in Victor Margueritte's scandalous hit La garçonne (1922), discovered in this house's absentee owner's superb collection of Gallic filth. In the 1947 Flammarion reprint (without Kees van Dongen's illustrations, but jacketed with a particularly lascivious film still of Andrée Debar in the title role) it appears on p200 of 311, the first 12 of which are taken up by a letter from Mr France and other drollery.
x/y = 0.590, instead of the regular 0.618, but with armbands yet more slender has many a hypopotamus been floated.
The tomboy here is Monique Lerbier, contracted for business reasons to marry a man she knows to be cheating on her. Fortunately for the publishers she doesn't just take it lying down, but in a pleasing variety of other positions, and with sundry ladies and gentlemen of her acquaintance, or not. She hits the straight and narrow in the end, but hey, if you find that offensive just don't read it.
This instance of the Spanish Prostitute Moment is particularly enjoyable because it also features a perverted upper-class Englishwoman, another of French literature's stock figures, and, to keep Edward Said miserable, takes place in the Turkish chamber (sorry Inuitists, the ice room is taken, honest).
Max is unable or unwilling to choose between the ladies on offer, so, declining the customary negress, Ginette opts for fleshy Flemish Irma, while Michelle falls for the nervous elegance of Carmen, une Espagnole en vrai, et de Séville! Then Monique and Lady Elisabeth Springfield, aka Zabeth, look on as Irma goes to work on Ginette and lucky old Max joins in a nose-to-tail triangle with Carmen and Michelle.
I suppose someone somewhere must have obtained a PhD with a study of the same strategic timing as used, ploddingly, by writers in English. Before bookshops filled up with sofas and tolerance, knowledge of the formula was crucial in quickly discovering the good bits in books one could not possibly buy, even when one's bus home displayed the number 69. I suppose Spanish fiction will one day introduce a Romanian Prostitute Moment, once it gets over its Proust spell.
(I am not back from my holidays. This kind of thing obviously needs to be dealt with before anyone else is.)
Some people in Barcelona attract your attention by calling “Éo” There’s a French example of this in Margueritte’s La garçonne (1922).
- Moment suprême of last night’s mini-botellón
After struggling for 10 minutes, a well-dressed young man manages to set fire to a container just off Carmen, steps back,
- Virgin skies
Someone pointed out last night that it has hardly stopped raining since Spain elected a leader with no experience in government.
- I know where your house lives, but sometimes the front door’s a struggle
Featuring Abel and Marguerite Chevalley and their Concise Oxford French Dictionary.
- Pillow dictionary
Literally: When at Seville in 1809, Lord Byron lodged in the house of two unmarried ladies; and in his diary he describes