Pleased to see that the marvellous Baldus–a vague subterranean source of inspiration for the world’s wildest walking wisness–is getting a wider hairing. I’ve read chunks of the French translation and am looking forward to the English.
- Two views of progress
Italy vs England.
- Borrowed glory
Tim Parks slags some prominent Italian-English literary translators and praises some lesser-known ones in the New York Review of Books: The
A Spanish friend once freaked me by referring to what Follow The Baldie does as “footing“. De Standaard’s language blog says
- Symbols of French nation and state: rooster vs eagle in the 18th & 19th century corpus
With some vague rabbitings on my silence and the rebirth of the humanities.
- Spaniard found not guilty of theft because of poor language skills
The proceedings of the Old Bailey are now searchable to 1913. Apart from anything else they are an interesting source of