The made-for-TV demonstration looked Spanish, but in fact the v/b confusion that may put an end to Shimon’s secret literary career (Charlotte Roche is a pseudonym) seems to have taken place in either southern Hezbollandia or northern Hamasistan, depending on the views of the protestor consulted. Bilabials are still causing problems closer to home, though. Our latest greatest comes from a Barcelona office of Correos, the national post service, which on its printed slips advertises that packets can be picked up on dissaptes, Saturdays. A man in the bar with 14 years compulsory schooling in Catalan told me that dissapte, not dissabte, is actually the correct spelling. I’ve bought him a year’s subscription to Google. Correos also missed the accent off sábados, so lay down your rockets, all you Catalan language persecution conspiracy theorists. [JD points me to an interesting basic English, German and Spanish phonetics demo at the University of Iowa, featuring video, sound and animations.]
Similar posts
- Perspectives for home schooling in Catalonia
It’s looking good, and who the hell cares if it’s unconstitutional? - Mugger mugged (2)
There’s a piece on Barcelona pickpockets by Laura Nicolás over at Avui (MT English here–don’t worry, they’re not actually stealing postmen). - Press freedom in Catalonia
How have Rafael Ramos, Josep Maria Casasús and other disgraces to journalism been able to survive so long at La Vanguardia? - Spelling pronunciation / pronunciation spelling
Spelling pronunciation–rendering in sound a word’s spelling–is for obvious reasons a creature of literate societies (see posts by The Tensor and - Ash cloud already in Asia, says the Spanish press
Malaprensa has from JMNoticias a stupendous English-Spanish cockup. Reuters put out a story in English explaining that the chaos caused in
Comments