Tribuna Barcelona is the city gerontocracy‘s Ritz-Palace Hotel-based lunch club, whose invisibility to most belies its belief that it is “the most important opinion forum of Europe” [sic]. Its protocol indicates that an interpreter will not be provided for speakers in Catalan, Spanish, English or French, but the website translation makes one wonder how many visitors stray beyond Barcelona’s two native languages, and how many of their audience would understand them if they did. Maybe Xavier Trias will revolutionise Barcelona; maybe one is trying to grasp the wrong flying pig by the tail.
[
El Palace, as well its well-publicised problems with trademark lawyers, blatantly violates the language laws. Will it soon be getting a visit from the language police, or are the fines only for the poor bloody Pakistanis?
]
(H/t Candide)
Similar posts
- If there is a lawsuit, both parts have to left it to Barcelona court
The Catalan (National) Library is one of the worst and most surprising offenders. Here’s part of its exhibition loan policy: Application form - Artur Mas: only the filthy Spanish are stopping every Catalan owning a farm right now
In a number of posts (see below) I’ve suggested that rather than use cheap, crap human translators customers should consider free, - Taking the peace? Catalan village writes Shalom backwards
A few months back I posted about Barcelona Council’s totemistic approach to foreign languages. Here, from CataloniaWatch, is another brilliant example: - Hotel chain adapting weather forecasts to client expectations on language basis?
Hotel Medium Confort on Travesera de Gracia, Barcelona has a little display device on the reception counter which tells you in - Unnacompanied into the woods?
The other day someone gave me the (impeccable) English translation of Gabriel Tortella’s classic El desarrollo de la España contemporánea. Historia
Comments