Invest your life-savings with Fucked Translation before Ben ‘n’ Merv render them worthless!

Google ads are not what they were never really going to be, and donations have been such a success that until this morning’s happy contribution a victim of comprehensive digitectomy could have counted the euros raised on the fingers of both stumps.

But now the game has changed: the Bank of England has indicated that money may be printed in substantial quantities starting in October, with others likely to pursue the same course. And, as any of you will long memories know, at this point there is a reasonable prospect that your bank deposits will decrease quite rapidly in value and that the sky will gently start to fall on your head.

We care about FT readers, even if you’re too snooty to make yourselves members, and so we’ve devised an exclusive offer to help you escape from this dreadful mess:

  1. You invest your entire life-savings with us in itemised tranches using the poorly designed button and menu contraption half-way down the sidebar, or in person.
  2. We send you photos showing you the ends to which your money is being put.
  3. You get absolutely no other return – so our free photo deal may be rather better than could be the case anyway if you leave your money with a proper bank.

Ahorrar para la vejez, ganar un maravedí, beber tres, said Hernán Núñez de Guzmán, and who knows what the old bugger meant.

Similar posts

Back soon

Published
Last updated 21/09/2011

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.
Warning: Undefined variable $categories_list in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 262

Barcelona (1399):

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.
Warning: file_get_contents(https://en.wikipedia.org/w/api.php?action=query&prop=extracts&format=json&exsentences=2&exlimit=1&exintro=&explaintext=&exsectionformat=plain&titles=Föcked%20Translation): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 400 Invalid HTTP Request in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 321

Warning: Attempt to read property "query" on null in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Warning: Attempt to read property "pages" on null in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Warning: foreach() argument must be of type array|object, null given in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Spain (1881):

Spanish language (504):

Translation (788):


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *