They want our money but they don’t want our participation

Lenox’s take on the tourism department in Mojácar, where, including unregistered residents, there are probably at least as many British- as Spanish-born, but where it doesn’t occur to the (ruling) Spanish-speakers to ask the (generally leisured) English-speakers for paid or unpaid help with tourist promotion.

Some of the German press this morning are probably reaffirming that same conclusion – that northerners are seen as a financial, but not a human resource – re what seems to be the proposed bailout of Spanish banks without external oversight. We may look back and conclude that actually it is all dear old Helmut Kohl’s fault for saying 1 Ost-Mark = 1 D-Mark without asking an economist, or that the whole situation would never have arisen had it not rained on the night of September 4 1944, but we are where we are.

[
Official demography for Mojácar / sex / birthplace for 2011 here. One trawl

Total Población Nacidos en España Nacidos en el Extranjero Reino Unido
Ambos sexos
04064-Mojácar 8.090 3.062 5.028 2.884

]

Similar posts

Posted on

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

Ayuntamiento de Mojácar (2):

Barcelona (492):

English language (432):

Föcked Translation (413): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (508):

Spanish language (428):

Translation (467):


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *