Francophone ticket recycling centre at Valencia Joaquín Sorolla station?

Bring out your dirty tickets:

But no:

Tickets sales, tickets sale, when all I wanted was ticket sales. Well, then, just show me the way to the next tourist office:

The latter is in Valencia’s great Northern Station, which, confusingly for those with a basic understanding of conventional geography, is just outside Valencia’s vanished medieval South Gate. I pointed out in the late 90s to anyone who would listen that the budget for Valencia’s biggest white whale project, the City of Arts and Sciences, would be better expended, and the architects’ and engineers’ skills better employed, building a humungous single-span railway arch – a rising sun roller coaster – over the centre of Valencia old town to connect in a straight line the old southern and northern railways and restore to the northern station some of its dignity – it’s currently a police station behind the tram stops. But the CAS now apparently costs €5 million a month to keep open, and fast trains still pull into Estación del Norte-Joaquín Sorolla and then have to reverse back out to continue their journey. Translation is not really a big deal.

Similar posts

Last updated 02/05/2018

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

ADIF (1): ADIF or Adif may refer to:

Barcelona (1399):

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (1881):

Spanish language (504):

Translation (788):


Your email address will not be published. Required fields are marked *