Two steps forward, one step back

Chez Lenox, not to be confused in any way or to the slightest degree with Lenin, whose typically deranged pamphlet, One step forward, two steps back, is here. Comrade Vladimir doesn’t address our particular theme, but those interested in the recent roots of Iberian politics may inspect with interest the mud he throws in the great bitchfight ‘Over whether it was enough to stipulate in the programme the equality of all citizens irrespective of sex, etc., and language, or whether it was necessary to stipulate “freedom of language”, or “equality of languages”.’ My pamphlet for today: Screwing with language is fun as long as it’s a matter for private enterprise, but things are apt to end in tears when the state starts poking its oar.

Similar posts

  • Two views of progress
    Italy vs England.
  • Languages and clouds
    (Sad hippy post.) Everyone gets prizes here, and they’ve given sociolinguist Irene Lozano one for lamenting in Lenguas en guerra (Languages
  • More thrilling Barcelona police action
    In the communal hallway two Moroccans are hard at work extracting objects of value from a rucksack–they’ve got a mobile, cash,
  • Graves in Galician
    Carlos Ferrera notes the bizarre preoccupations of Galician nationalist and regional deputy, Bieito Lobeira: If some catastrophe were to occur today that
  • Castilla y León -> Catalunya
    Our sands may be shifting more than we thought: Google Translate thinks (< Carlos Ferrero) that Castile and León in Spanish
Published
Last updated 18/01/2013

Barcelona (1401):

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (1882):

Spanish language (503):

Translation (788):


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *