The offending lyrics in full:
What the heck is this house
for a manly cowboy mouse?
Hello you! let me out!
and don’t catch me like a trout.
Unlike the snitch, I don’t think that piscatorial linguistics are at issue here. You can catch trout with a line, or if you’re really clever by tickling (Beaumont & Fletcher: “Be a Baron and a bold one: leave off your tickling of young heirs like Trouts, and let thy Chimnies smoke.“), but then there are also traps:
So the mouse, like the inhabitants of Numantia, is merely complaining that he has been taken by fiendish cunning rather than in fair combat. The previous couplet may for all I know be dodgy, but let’s not waste all day trying to pick holes in Mexico’s greatest poet.
- Álvaro Domecq Alburejo Oloroso: Notes of Word ans hazelnuts.
A minor offence, this sherry puff: Intense mahogany colour, clean-vibrant. Notes of Word ans hazelnuts. Dry yet rich. A lovely long nutty
- Brown Shit hair dye
Caca Marron: Solid Henna: Turn brown into amburn with a shine like fresh conkers: Vegan: Some of you will probably get off
- “Heidi stole my voice!”
The recollections of Selica Torcal, 86, who 40 years ago started dubbing the protagonist of the Japanese series into Spanish. She
- Joan de Son Rapinya: English lesson no. 1
There’s a clever name for phonetic language parodies which I have forgotten because it’s hot and I have been undergoing ye
- Galician gastronomy for people with false teeth, cats and dogs: chack it out!
From Don Colin and the Xunta de Galicia, some gruesome translation with the splendid tagline “Flavour Routes, chack them out!”: “Check them