“The case of prosecutor Vicente Torres against Francesc Camps for the Valencian Formula 1 is based on faulty and/or missing translations of English contracts”

Camps’ defence, quoted by Arcadi Espada.

Similar posts

  • Depp Throat
    More revelations re the pharmaco-entertainment complex @ Arcadi Espada: “Más de treinta años hablando de Depp Throat.”
  • Victorian Albert
    Arcadi Espada’s “Victorian Albert” museum conjures a delightful vision of an old building full of cuddly Alberts rather than the Touch
  • Exterminating liberals
    There’s a good piece today by Arcadi Espada on the conflict of interests that prevents press and politicians commenting on the
  • End to nation
    To resolve the sulks and squabbles that generally pass for politics in Spain, Arcadi Espada suggests referring to “[Spanish regional] nationalities”
  • Nations and Europe
    It’s extraordinary that there’s no discussion of the UK in the paper by György Frunda (via Arcadi Espada) being debated today
Published
Last updated 28/02/2015

Barcelona (1399):

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (1881):

Spanish language (504):

Translation (788):


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *