A short story “El lobo de las sierras” published in The new monthly magazine in 1851 evokes a typical day in the life of a British railway engineer on the Catalan coast (the Mataro-Barcelona line opened in 1848): It was enough to have disquieted a man of stouter nerves than Tom, who, torn, stupid and…
“En plena disputa per les obres de l’AVE, que amenacen amb danyar l’estructura de la Sagrada Família, Manuel Otaño, un sacerdot jesuïta que treballa al Vaticà, torna a Barcelona per a supervisar les obres del projecte més ambiciós d’Antoni Gaudí. Aviat es veurà embolicat en una intriga que girarà entorn d’un manuscrit oposat que podria…
The Catalan government continues to claim that public use of Catalan was prohibited during the dictatorship, but everyone sensible now agrees that this was not so, and that publishing in Catalan–which is what we are interested in today–was never banned. Xavi Caballé today posted several lists estimating numbers of publications in Catalan (where?) for some…
The window display is so abundant that it’s difficult to see inside, so it might have been the butcher himself singing this morning in the shop at Asturias 47, Gracia, Barcelona.
I imagine this bears the same relation in terms of intellectual property to Barcelona’s famous Bar Kentucky as Women’Secret does to Victoria’s Secret, but I’m not a twisted knickers expert, in public at least.
Some British pubs take their French rather literally: Fellow hippies will know that if you stack your chips right on the day of the winter solstice and then chant a magic spell, the sun’s rays will fall in such a way as to create a shadow image of pretty much whichever megalithic construction you fancy.