Translating Tarantino: much ado about fucking

David Torres Ortún (cache) re the Spanish dubbing of The Hateful Eight aka Los odiosos ocho: Hay dos problemas principales con la traducción de las películas de Tarantino, que también aparecen en Los Odiosos Ocho: Uno es la desidia, un error bastante común es traducir de forma inadecuada la palabra fuck, y en especial fucking…

“Aan ‘t moven”, anno 1885

Denglish in De Volksvriend (eigenaar: Henry Hospers), Orange City, Iowa, Joe Naait Het Steeds, 13-08-1885: Met de oude Herald-office is men aan ‘t “moven.” Ze komt nu Zuid van de nieuwe store van Pas & Co. Wat mooi!

Miss Hurd strikes again

An Italian libertarian tells me that she and some friends booked to Burning Man were surprised to land in Solihull. Refugees from London are now rowing up the M6 to Burning Man aka Birmingham, Brighton and then Bath and Bristol having become too expensive, but best British value is still to be found in Boro,…

Why’s Spanish corruption always almost 3%?

News from Valencia. Did PP, PSOE, CiU … get together with the CEOE 30 years ago and agree a Spanish standard for corruption which would serve them up their golden eggs without killing the goose? The Deutsches Institut für Normung doesn’t specify anything, but is there an emerging European standard? When do I get my…