St. George and the dragon, Porto Alegre Image: Eugenio Hansen.
- All these street organ arrangements for my modifed Topsy 3 are home-made. Contact me if you want a custom arrangement - whether a modification of a number below or something new - for your own street organ, musical box, barrel piano, or whatever.
- The MP3s below use Virtual Studio Technology: this is NOT the real sound, and someone needs to sing!
- Lyrics or translations can be displayed live on a screen, karaoke-style.
|Croquetón / Sausage Man||The Singing Organ-Grinder||es en||2013||Incidental music written for a children's story by Eva Muñoz about what happens when your food comes fast and in Godzilla-sized portions. Virtual excerpt:|
Video, possibly from another time or person:
|A Martian sends a postcard home||Craig Raine||en||1979||Caxtons are mechanical birds with many wings / and some are treasured for their markings - / they cause the eyes to melt / or the body to shriek without pain.|
|Brave Sir Robin||Monty Python||en||1975||Packing it in and packing it up / And sneaking away and buggering off / And chickening out and pissing off home / Yes, bravely he is throwing in the sponge. See also John Grubb, St. George for England.|
|Puff, the magic dragon (Puff, el drac màgic)||Leonard Lipton / Peter Yarrow / Peter, Paul and Mary||en ca||1960|
|The abominable snowman||Ogden Nash||en||1956||I've never seen an abominable snowman, / I'm hoping not to see one, / I'm also hoping, if I do, / That it will be a wee one.|
|The tale of Custard the dragon||Ogden Nash||en||1936||Very childish: the dragon was a coward, and she called him Custard|
|Complainte de Fantômas||Robert Desnos / Kurt Weill||fr||1933||Allongeant son ombre immense / Sur le Monde et sur Paris / Quel est ce spectre aux yeux gris / Qui surgit dans le silence? / Fantômas, serait-ce toi / Qui te dresse sur les toits?|
|Howling Cowman Blues||Wolfman||en||1930||The Organ-Grinder is better at cows than wolves.|
|The cummerbund: an Indian poem||Edward Lear||en||1874|
|El lobo devorador||Trad.||es||1800||A ravenous wolf in 19th century Spain. I don't think it's a metaphor for George Borrow: Es posible, justo cielo / que permita tu bondad / que contra el hombre se ensañe / una fiera sin piedad?|
|The dragon of Wantley||Trad.||en||1740ish||Zoomorphication of Sir Richard Wortley, persecutor of his neighbours: To see this fight, all people then / Got up on trees and houses, / On churches some, and chimneys too, / But these put on their trowses.|
|St. George for England||John Grubb||en||1688||The story of King Arthur old / Is very memorable, / The number of his valiant knights, / And roundness of his table|
|La fiera malvada de Jerusalén||Trad.||es||Ballad about mythical monsters: Dos cuernos en la cabeza / también alas que volaba / vestida como una tortuga / no la hería ninguna bala.|