(The) United States (of whatever)

Re a post by Amando de Miguel in his interesting, if fairly Pleistocene, language column for Libertad Digital, I’ve compiled a little table of hits over time from Mark Davies’ corpus for several Spanish versions of the Great Satan (no hits in there for el Gran Satanás unfortunately). I’ve omitted

  • USA = América because I’m interested in whether the article los is plonked in front and whether that tells us anything about changing attitudes to the USA.
  • USA = estados/EEUU/EE.UU because the latter two don’t appear in the corpus before 1900, and I believe the former also to be a C20th innovations (don’t let me stop you combing through the results, tho).

Stats are case- and diacritic-insensitive (América is sometimes written without the acute, and Estados and Unidos are sometimes estados and unidos). Here are they:

century18th19th20th
losEstados Unidos de Norteamérica007
Estados Unidos de la América del Norte010
Estados Unidos de la América300
Estados Unidos de América24520
Estados Unidos20577819
subtotal25623846
[no article]Estados Unidos de Norteamérica003
Estados Unidos de la América del Norte001
Estados Unidos de la América100
Estados Unidos de América2923
Estados Unidos2513805
subtotal5603828
grand total306834678
(Davies has Francisco Gregorio, Marqués de Valle Santoro writing Elementos de economía política con aplicación particular a España in the C17th. I think it was C18th rather than 19th & have reassigned stats thusly.)

I’m not sure why the definite article gets so thoroughly dropped in relative terms in the 20th century. The most plausible explanation I can imagine is that it has something to do with patriotic clamour against presumed American arrogance (“What do they mean, they’re THE United States?! What about Estados Unidos de México?!”) which resulted from the psychologically devastating defeat suffered by Spain in 1898 in the Caribbean and the Pacific, and which I believe to be an important underlying cause of much contemporary left- and right-wing anti-Americanism in the Spanish state, of which more another time.

(I haven’t noticed any instances in the corpus of the Estados Unidos de Hólanda. That’s interesting, because post-independence American writing frequently uses the phrase; The Nation tells us that:

in the correspondence of Franklin and of others, where “the States” are spoken of, it is often only by the context that one can tell whether the reference is to the United States of Holland or to the United States of America.

)

Similar posts

Back soon


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *