GA Sala of Brompton says in Notes and queries in 1874 that “the Spaniards … have not yet arrived at the stage of excusing [bullfighting] on the score that it makes the beef tender. This idea seems borrowed from the old story … about whipping pigs to death. ‘Carne de Toreo’–bull-fighting beef–is usually looked upon in Spain as little better than that ‘fevered flesh of buffaloes’ which the wicked Count Cenci gave his wife and daughter to eat [being] cut up, and sold at a vile price to the poorest and lowest classes of the population.”
Similar posts
- Self-defence ruling in Spanish semantics killing
Account of a murder trial at the Old Bailey on January 17 1676: There were two men drinking, and there arose a - Killed for debating correctness of Spanish expression
Account of a murder trial at the Old Bailey on January 17 1676: There were two men drinking, and there arose a - Ash cloud already in Asia, says the Spanish press
Malaprensa has from JMNoticias a stupendous English-Spanish cockup. Reuters put out a story in English explaining that the chaos caused in - A Javanese hero–or perhaps not…
If Javanese portray their common folk as cowards and fools, here’s a different view, taken from Gonzalo Fernández de Oviedo, Historia - ¡Bienvenido a la caverna!
Get this round your
Comments