Sounder quarters have noted growing interest in other-language versions of the dawnzer lee light song. Something similar is afoot here, where Andalusian nationalist-socialism has not been content merely to copy its entire statute of autonomy from the Polaks:
Andalucía triunfante
volverá a zer rica y llena
Atráh ezta gente
tan ufana y tan zoberbia¡Buen golpe de hoh!
¡Buen golpe de hoh
defenzoreh de la tierra!
¡Buen golpe de hoh!Ahora eh hora, onaniztah
ahora eh hora de eztar alerta
para cuando venga otro junio
afilemoh bien lah herramientah¡Buen golpe de hoh!
¡Buen golpe de hoh
defenzoreh de la tierra!
¡Buen golpe de hoh!Que tiemble el enemigo
en ver nueztra enzeña
como hacemoh caer ezpigah de oro
cuando conviene zegamoh cadenah¡Buen golpe de hoh!
¡Buen golpe de hoh
defenzoreh de la tierra!
¡Buen golpe de hoh!
(Use was made of Carlos Costa Portela‘s monster, although any errors remain my responsibility)
Similar posts
- Himno de la Comunidad de Madrid
Best political poem in Spanish - Coplas novas y divertidas las cuals esplican los mals ratos que solen donar las pusas los polls y las chinchas com nu veurà lo que no sirà siego
Acabo de versionar otra maravilla de la antología ilerdense decimonónica, La fiera corrupia, de Josep Maria Rexach, que empieza así: Una cosa - Palabras que pierden el camino
De los granadinos de Barcelona y las mozuelas de Logroño y otros lugares. - Visto pero no oído
El organillo y el cerdito - The semantics of the Catalan and Andalusian “ea”
Negation without
Comments