On this Amazigh Dutch site, it’s argued that the Moroccan government made a crucial error in the dispute with Spain by using a spurious Arabic name, Laila, instead of the older Berber word, Tura, being prepared to weaken their claim rather than acknowledge Berber language rights. However, there are further views to be considered.
News that pornstar Dolly Buster used to work as a translator for the Bundesgrenzschutz, the old German federal border guards, reminds me vaguely of translation and interpreting’s original Mata Hari, Malinche, who got naked with, and told all her people’s secrets to stout Cortez. Or, as Mexican national mythology has it, parented the first Mexican…
Een fijn voorbeeld van het Nederspaans in het Geheugen van Nederland: ‘k Ben een onverschwartze Espagnolos Kijk naar mijn bolos, als roet zoo zwart Zie ik een aardig meisje met mijn blikkos Voel ik de prikkos, hier in mijn hart ‘k Ben van beroep torero in Sevilla Ik steek de bandrilla de stieren in d’r…