Layered/laid

Disturbing developments in Lebanese pâtisserie: “This country is like a cake. On the top it is cream. Underneath it is fire.” Reminds me of the sofa-bed encountered last night in Ramón Gómez de la Serna, Greguerías, with dreams below and conversation on top. For some reason this is more popular in Portuguese (“os sonhos ficam em baixo, a conversa em cima”) than Spanish.

Similar posts

  • Low-/no-alcohol month
    Landlords have been asked to report offenders. Recently M encountered an enthusiastic early-evening drinker clad in lycra and struck up a
  • Three Russian rooster animations
    “Big cock” and “The old man and the cock are versions of “Medio pollico” / “Demi-coq”, and “Why the cock wears
  • Let them eat cack
    Wordlab notes that Marie Antoinette didn’t really invite her subjects to storm the pâtisserie. I could, however, imagine her saying “Qu’ils
  • Language of love
    Localisation – like most developments in publishing – has benefited greatly from the needs of the porn industry. “I speak Spanish
  • Titwank
    In Spain it’s a cubana, a Cuban, the Uruguayans call it una paja rusa, a Russian wank (not to be confused


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *