The cha-cha-cha, a palm-broom dance?


  1. Shasha: worn-out palm-broom. (Pott, Doppelung (Reduplikation, Gemination) als eines der wichtigsten Bildungsmittel der Sprache, beleuchtet aus Sprachen aller Welttheile (1862))
  2. Gananciosa took a new-palm broom, which she found in the house, and with scratching it, made a sound, that though it was hoarse and rough, agreed well enough with [Escalanta’s] patten… Rinconete and Cortadillo being surprized at the new invention of the broom, for till then they had never seen it, Maniferro observing it said, You are admiring the broom, she plays a good stick [ho ho]; music sooner made, and with less trouble, nor cheaper was never invented in the world ; and I heard a student say the other day, that neither Negrofeus who fetched Orishe from hell, nor Marion who got upon the dolphin, and went to sea, as a gentleman would do upon a hired mule, nor that other great musician, who built a city with a hundred gates, and as many wickets, never invented a better kind of music, so easy to be learned, such a manner of touching it, so without keys, strings, cliffs or notes, and without any trouble of putting it in tune; and by the lord Harry, they say that an Italian in this city, who sets up for a very Hector in music, was the inventor of it. (Cervantes, Rinconete y Cortadillo (Bladon 1766 translation))
  3. Etymology of chachachá: … (RAE)

I like the English version’s translation of galán, referring to a professor of music, as Italian.

Similar posts


Your email address will not be published. Required fields are marked *