Montezuma’s revenge, commercialised?

The Mexicain, advertised in La Vanguardia on April 24th 1904, is the kind of miracle cure for obesity about which one would like to know more. Was it a modern-type fat-buster, or did it simply cause chronic diarrhea?

the mexicain

So, if you’re a descendant of Dr Jawás (but not if you’re a Star Wars nerd) or of A Joanbernat (Joan Bernat?), please write and explain to me the scientific basis for your trust fund.

Similar posts

  • Translator porn
    News that pornstar Dolly Buster used to work as a translator for the Bundesgrenzschutz, the old German federal border guards, reminds
  • worrying is wonderful
    Over at Iberian Notes (2003/10/16 15:15), John Chappell is worried because La Vanguardia keeps plugging the notion that Americans are …
  • Virgin skies
    Someone pointed out last night that it has hardly stopped raining since Spain elected a leader with no experience in government.
  • Interchangeability of nominative and genitive forms of Spanish patronymics?
    I’m thinking of examples like Álvarez/Álvaro, Alves/ Alves, Benítez/Benito, Díaz/Diego, Domínguez/Domingo, Fernández/Fernando, Giménez/Ximeno, Gómez/Guillermo, González/Gonzalo, Gutiérrez/Gutierre, Henríquez/Henrique, Ibáñez/Juan, Juánez/Juan, López/Lope, Márquez/Marco,
  • People, fucked translation is our opium, let’s smoke it while we can
    Various posts here have been devoted to encouraging fucked translation from Spanish as a brand differentiator, where linguistic sloth and incompetence


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *