Franco Alemán points out that Google (correctly) translates “Fidel Castro” as “Fidel I castrate”. No less sensationally, it turns out that “Fidel” is actually a French acronym for “Fichier informatique départemental pour études locales”, “Departmental computing file for local studies”.
Similar posts
- medicaments
Molt bé, que DocMorris, una empresa holandesa, pot vendre medicaments sense recepta en línia. Desafortunadament no ens beneficiarà com a consumadors - “Education for the Citizenship”: deliberately poor translation from the Valencian government?
CASE SOLVED: IN DECEMBER 2008 THE VALENCIAN GOVERNMENT STOPPED GIVING THIS SUBJECT IN ENGLISH Just seen on CNN+, a Valencian teacher teaching - Why do amateur chicks prefer Swedish tits?
If you google “Swedish tits” in Spanish, the second listing is for “FAMOUS CHICKS WITH BIG SWEDISH TITS”. A search for - Why are the bulk of misspellings of Samuel Johnson (Jhonson) by South Asians and Spanish speakers?
Curious that someone values someone else’s wisdom enough to quote him, but not enough to spell his name correctly. Checking in - Un año en la vida de una estación de Bicing
Disponibilidad de bicicletas en Torrent de les Flors (plaça Rovira i Trias) para el año 2012-3.
Comments