The guys Geoff Pullum is looking for are http://www.translationgold.com/–just google the phrase and check the source of the result pages. The priority audience for their translations seems to be machines rather than humans and their primary aim is to boost Google rankings for pages written in the original language. Since you can achieve the same better and for free with Google Language Tools their strategy doesn’t make immediate sense, but they seem to be linked with confusion merchants like Bob Parsons’ Go Daddy. It would be vaguely interesting to know their MT sources and techniques.
Similar posts
- Sales of Catalan-language fiction in English translation on Amazon
Ferran Mascarell said a couple of months back that Frankfurt perseguia tres objectius: millorar la presència de la literatura catalana en el - I assure you that if you trust us, you will not regret
Lenox has more here: In Essan Translations we work with specialized translators whose job is excellent. Therefore, if you need translation services, - Green / degreening
Fernando Navarro suggests that both I and Joseph Townsend are wrong. The Spanish word for executioner, verdugo, he says, was applied - Death to Klingon!
Interlingua is a highly user-friendly language with a pedigree that is a bagful of doughnuts better than bitter, twisted Esperanto. Try - Mayoress´ Gretting
What does the English translation of the official presentation website for Vinoble 2010 tell us? That the Mayoress of Jerez cares
Comments