I’m well aware of the whole ansí, ansina, asina, assí, etc etc business that preceded the standard así in contemporary mainstream peninsular usage, but I’m struggling to get my head round this particular version of the adverb:
1 do los moros habitar en los pueblos conquistados, ási como estos lo havian permitido á los christianos; ** 1797 Llorente, Juan Antonio Discursos sobre el orden de procesar en los tribunales de In 2 e despreciara su censura totalmente si no lo hace ási. No hay proposicion que pueda ser heretica sin qu ** 1797 Llorente, Juan Antonio Discursos sobre el orden de procesar en los tribunales de In 3 torias por lo pasado y medicinales para lo futuro ási tambien en la Inquisicion al tiempo de reconcilia ** 1797 Llorente, Juan Antonio Discursos sobre el orden de procesar en los tribunales de In 4 solo por seguir la comun del viento que corre; y ási con él calorillo que concevi tiré la pluma con al ** 1772 Anónimo Otra carta del cura de Santa Ana escrita al gobierno [Docume 5 o á sus dictamenes, pues és en mi mayór gloria, y ási le remito el memorial, y el escrito en la forma q ** 1772 Anónimo Otra carta del cura de Santa Ana escrita al gobierno [Docume 6 o se pueden conocér y es preciso pasár por éllas; ási por que pueden sér vérdad, como por que no levant ** 1771 Anónimo Carta del cura de Santa Ana escrita al gobernador [Documento 7 que le refiero no me aparto de la verdad por sér ási, atestiguando con todas las gentes del Pueblo de ** 1769 Anónimo Carta del presbítero Miguel Berasain [Documentos lingüístico 8 digencias á fin de que sean remediadas, según que ási nuestro amable Monarca nos lo indica en su memora ** 1820 Anónimo Gestión de la creación de un obispado [Documentos para la hi 9 las raizes, y de esta agua se bebe la necesaria, ási á las comidas como entre dia: es aprobado remedio ** 1710 Montenegro, Pedro Materia médica misionera 10 agua que se bebe cociendolo primero, y poniendola ási caliente en la tinaja llena de humo de almaciga r ** 1710 Montenegro, Pedro Materia médica misionera 11 cocer con sal, su cocimiento mata las lombrices, ási bebido por la boca en cantidad de cuatro onzas, c ** 1710 Montenegro, Pedro Materia médica misionera 12 cas acepillan, y alisan el palo muy duro y denso, ási los hechos á, torno, como las estatuas, de á dond ** 1710 Montenegro, Pedro Materia médica misionera 13 importa que no se vean los naipes unos á otros, y ási, aunque se juegue poquisimo ó ningun interes, deb ** 1825 Anónimo Reglas y leyes penales para los jugadores de tresillo 14 dignas de su liberalidad infinita, convirtiéndole ási y haciéndole cristiano, como tambien lo cuenta el ** 1855 - 1875 Fuente, Vicente de la Historia eclesiástica de España, I 15 Moral, Escriptura y Concilios Generales, para que ási dicha Vniversidad pudiese ser, en lo subzesivo de ** 1772 Anónimo R. pr. del mismo aprobando la erección de nuevas cátedras en
Perhaps they’re transcription errors, though that strikes me as rather unlikely, particularly as I’ve also got a rather strange unpublished 16th century example in facsimile in which one particular speaker makes other errors of accentuation – eg habiá instead of había. In the latter there’s a possible tie-in with Pedro de Urdemalas – so the character may be speaking like a loony, an imaginary low-life, a foreigner, or anything (check eg the very amusing beginning of Villalón Viaje de Turquia) – but Corde’s examples are all conventional. What’s going on, clever people?
(The links on the doc don’t work – Corde@RAE is very keen that we shouldn’t link either to their content, which is understandable on copyright grounds, or to their search results pages, which seems slightly mad. My apologies, or my thanks to anyone who finds a way through the thicket.)
Similar posts
Back soon
Comments