Fucked society

The most heartbreaking experience I’ve had recently was watching a smallholder digging up the vines he planted during the 60s and 70s boom. Brussels used to pay him subsidies to plant, but now they’ve said that he’ll only be able to earn money by destroying what they regard as his means of production but which for him are the story of his life–these, put in when his daughter was born, those, over there, when his nephew got married.

Andalusian government is not shy of irony, so while the brochure produced by the Ayuntamiento of Jerez de la Frontera with the support of Cajasol for their Fiestas de la Vendimia (Harvest Festival), is written in dreadful English and embraces a visual style which could easily and happily have been abandoned twenty years ago, I’d just like to focus on one little feature:

That’s right, they’ve spent what is probably a quite considerable sum of money on viability studies, landscape gardening, ongoing care etc etc to plant 200 completely ordinary vines on a completely ordinary roundabout. Who gets the quota? Will an underpass be built to prevent locals being killed as they harvest? Where and when will the buck stop?

(Many thanks to Anon for the scans. If you don’t want your name mentioned here, I’m also perfectly happy to link to the charity of your choice. Or something like that.)

Similar posts

Back soon

Published
Last updated 02/05/2018

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.Categories Uncategorized

Ayuntamiento de Jerez (6):
Warning: Undefined property: stdClass::$extract in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Barcelona (1399):

Cajasol (1): Cajasol could refer to:

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.
Warning: file_get_contents(https://en.wikipedia.org/w/api.php?action=query&prop=extracts&format=json&exsentences=2&exlimit=1&exintro=&explaintext=&exsectionformat=plain&titles=Föcked%20Translation): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 400 Invalid HTTP Request in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 321

Warning: Attempt to read property "query" on null in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Warning: Attempt to read property "pages" on null in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Warning: foreach() argument must be of type array|object, null given in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Spain (1881):

Spanish language (504):

Translation (788):


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *