Re chav, here From a lexicon of flamenco song terms derived from Caló and thieves’ dialects (germanías):
CHABAL (chabá, chabó; chabal, chavea, chavó)
- Niño, hijo
De tres chabositos que tengo
Uno le endiño a mi suegro,
Otro le endiño a mi bata;
Y el otro guillará cormigo
Pa donde quiera que yo baya.[Of the three sons I have
One I give to my father-in-law
Another I give to my mother
And the other will go with me
Wherever his fancy takes.]- Muchacho, joven
Mi mare me lo esía:
No te fíes de chabales
Que tienen malas partías.[My mother said this to me:
Don’t trust lads
With bad habits.]
The first chaval I know of turns up in Eduardo Asquerino’s 1842 Matamuertos y el cruel: juguete andaluz en un acto y en verso, which makes much more liberal use of ceceo, the characteristically Andalusian lisping of the s, c and z, than Galdós dared. Here’s an excerpt in which Curra agrees to open the door to Matamuertos (Corpse-killer) when he returns with his guitar:
CURRA
Oiga, chaval:
Aunque eztoy comprometía
voy a abrir por cariá,
y agraézgamelo uzté,
que zi ze marcha, quisás
tope con algún falucho
que le haga a uzté naufragar.
MATAMUERTOS
Mu bien; maz entro d’un rato
volveré; voy a buzcar
mi guitarra, y cantarémoz
laz coplaz e caliá. (Se va.)
Similar posts
Back soon
Comments